Political correctness, or PC, has become
increasingly important in many countries like my native Britain in recent years
and decades. It is basically an attempt
to find an agreed way to talk about sensitive topics, such as race, disability,
religion etc. in a way which will not cause offence. To be politically correct, we have to avoid
using discriminatory words.
That sounds reasonable, right? But many people complain that we do this too
much, that sometimes the media or others are too concerned to promote political
correctness. A popular phrase you will
hear in Britain is, “It’s PC gone mad!” which means that someone is taking far
too much care to be politically correct.
I’ll give you an example. Every school in Britain will have a holiday
on 25th December because it is Christmas Day. Yet some schools have changed the name of
this holiday from “Christmas holiday” to “Winter festival holiday” or something
similar. This is done to avoid offending
people who are not Christians. Many
parents, though, complained that this was “PC gone mad.”
So how does this relate to Pinocchio? Well, there are two disabled characters in the
story. There is a blind cat and a lame
fox. The characters are portrayed
very negatively. They try to trick
Pinocchio to steal his money and end the book as beggars.
In the 1970s, the Japanese translation of
The Adventures of Pinocchio was withdrawn by some publishers because the
book was not seen as politically correct.
There were some discriminatory words: Blindness was translated as
“mekura” (dark eyes) and lameness as “bikko” (lameness). There was also concern that the book
portrayed the disabled as evil, or as failures.
Later, the translation was revised. “Mekura” was changed to “Me no warui” (bad
eyes) and “bikko” was changed to “ashi no warui” (bad legs). They decided not to change the story, and
left the disabled characters as evil failures.
Did they make the right decision? About the Japanese translations of blindness
and lameness, I don’t know enough to say which translations are best. But about not changing the story, for me they
were right. You shouldn’t change a
classic story. It is a historical
document and an important clue as to how people thought at that time. If we start to change these stories to make
them more PC, then how do we know what the original author really thought?
And also, after reading the English
translation, I had the impression that the cat was not really blind, and the
fox was not really lame. I thought that
they were pretending to be disabled in order to trick people and beg more
effectively. You see, people who aren’t
disabled can be evil and failures too!
Maybe it was all just PC gone mad...
Vocabulary:
a controversy – A major disagreement, with
opinions divided.
to cause offence – To make someone angry or
upset.
to be discriminatory – To treat a group of people differently from other people,
in an unfair way.
to portray someone as (evil) – To make
someone appear (evil).
to be withdrawn – To be removed. If a book is withdrawn by the publishers then
they will no longer make any more copies.
No comments:
Post a Comment