A while ago, she had the great idea of
studying English by writing a diary.
When she started studying with me, she hadn’t studied English in
decades, so her diary used only simple sentences. It also contained a lot of mistakes. But I corrected her sentences and practiced
any new vocabulary with her. It has been
a great way of studying, since it seems much easier to remember new language
which came from something she wrote, rather than something which happened to
be written in a textbook.
I call her “Bousou-Seito”, or “Student
running wild” because of the unexpected directions her stories run off into. “Bousou-zoku” are the motorbike gangs that
drive up and down the streets late at night, revving their engines.
Bousou-Seito gave me permission to publish
some of her diary entries on my blog. I
hope you find them as interesting as I did.
Some of the names of people and shops have been changed to protect the
innocent. And the guilty.
Diary entry: “Kudokareta”
Last week a customer I know came to Cafe Celery. He said, “Long time no see, onee-san.” He had been sick, but he loves alcohol. He was the only customer.
He said, “I was kudokareta by the onigiri
shop’s owner.”
The owner of Cafe Celery said, “Don’t be
silly! Really?”
He said, “Recently the onigiri shop is
quiet. The customers only eat one
onigiri.”
After a while, the owner of Cafe Celery
said, “I understand now.” The customer
was born in Fukushima. By “kudokareta”
he meant, “guchi wo iwareta”, or “He complained to me.”
I was surprised. I had thought that the onigiri shop’s owner
was gay. In standard Japanese,
“Kudokareta” means, “I was seduced.”
I told this to the customer. He said, “Don’t be silly!” We laughed.
Japanese is very difficult.
Vocabulary:
to happen to be – By chance is;
Incidentally is
to rev (an engine) – especially of a loud
engine such as on a motorbike, to sharply increase the power output of an
engine, causing it to make a loud noise
No comments:
Post a Comment