I was reading about China last night and I stumbled
across some very funny examples of translation blunders. The funny mistranslations were found in
advertising slogans used by Western companies in China.
It is quite difficult to translate
advertising slogans, because the short phrases often contain double-meanings,
use slang, or refer to things specific to one culture.
One great example of this was given by Pepsi. In English, their slogan was, “Come alive
with the Pepsi Generation”. To “come
alive” in this phrase means to be suddenly filled with energy. But when translated into Chinese, the meaning
became, “Pepsi brings your ancestors back from the grave”. That’s a more powerful cola than most people
want!
Another great blunder was made by KFC. In English, their slogan was, “Finger lickin’
good”. That suggests that the food is so
good you want to lick your fingers when you have finished eating. But the meaning in Chinese became, “Eat your
fingers off”. That’s not quite such an
appealing image.
Translation can be hard, even if you don’t
leave your own country. I remember
reading a funny story from Wales in the UK.
English is the most commonly used language in Wales, but about 20 per
cent of the population are also native speakers of Welsh. So any writing on road signs is written in
both English and Welsh. A civil
servant who did not speak Welsh was responsible for putting up a road sign
that warned lorry drivers not to use a road. He needed to get a Welsh-language translation
of this English message for the sign: “No entry for heavy goods vehicles. Residential site only”. So he emailed a request for a Welsh
translation to another department, and was very pleased when he received an
immediate response. That’s how a road
sign appeared in Wales telling drivers: “I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.”
Vocabulary:
to stumble across something – to find
something by chance
a blunder – a stupid or careless mistake
one’s ancestor – one’s relative, usually
from long in the past, from whom one is descended (eg. One’s
great-great-grandparent)
a grave – a place where someone is buried
after death
to lick something – to run one’s tongue
over something
a civil servant – someone employed by the
government to help run government services
a lorry – British English for a truck
No comments:
Post a Comment